SZÓMAGYARÁZKODÁS


(azoknak, akik szeretnék tudni, mit jelentenek a szövegben lévõ japán szavak)

Magyarázat:

A japán szavakat az elsõ oszlopban, a magyar ábécé sorrendjében, a magyar szövegekben megszokott átírási formájuk szerint soroljuk fel. Ez általában megfelel a magyar fonetikus átírásnak. Ahol a helyes magyar fonetikus átírás különbözik a megszokott formától, ott zárójelben a helyes alakot is feltüntettük.

A táblázat második oszlopában a Hepburn-féle angol átírást találjuk.

A harmadik oszlopban az idézõjelek közé tett szöveg a japán kifejezés fordítása, idézõjelek nélkül pedig egy rövid fordítás, értelmezés vagy magyarázat látható.


Aja Aya nõi és férfinév is lehet, pl. a jelenlegi trónörököst is így hívják
ajszu kohí aisu kohii "jegeskávé, ice coffee"
Aki Aki férfinév, a szó egyik jelentése: "õsz"
Akihabara Akihabara Tokió elektronikai cikkeket árusító üzleti negyede
Akihito Akihito Hirohito császár fia, aki 55 éves korában, 1989. jan. 7-én örökölte meg a trónt
Akita Akita családnév
Amateraszu Amaterasu a Nap istennõje, tõle származtatják a császári családot és végsõ soron az egész japán népet
Ando Ando családnév
Aobadai Aobadai helységnév (Fudzsi-ga-okával szomszédos község)
Aszano Asano családnév
Aszo Aso mûködõ vulkán Kjúsú szigetén, híres Nemzeti Park van mellette
baszurúmu basurúmu "fürdõszoba, (bathroom)"
bíru biiru "sör", az angol eredeti "beer" japánosított átirata
bosi boshi "sapka"

ao bosi: "kék sapka", aka bosi: "piros sapka"

csan chan általában a kislányok neve után tett szócska, de a társadalmi hierarchiában magasabb helyen álló személy (pl. a professzor) is szólítja így az alacsonyabb helyen álló nõket (pl. a diákokat). Családiasabb viszonyra utal, mint a semleges "szan"
Csijonofudzsi Chiyonofuji minden idõk második legjobb szumó birkózója. A népszerû veterán jokodzuna hazajövetelünkkor 34 éves és 120 kg volt
csotto matte kudaszai chotto matte kudasai "Kérem, várjon egy kicsit!"
Daikuma Daikuma diszkont-áruházi lánc, amelynek egyik tagja - szerencsénkre és szórakozásunkra - lakásunkhoz nagyon közel volt
Daily Yomiuri

(Daily Jomiuri)

Daily Yomiuri angol nyelvû napilap, a három nagy japán napilap egyikének, a Jomiuri Sinbun-nak a szerkesztésében
denva denwa "telefon"
denva-bangó denwa-bangó "telefonszám"
dódzo dózo "tessék"
dzsosu joshu "tanszéki kutató", a "segítõ kéz"
dzsódzu józu "ügyes, okos"
dzsuku juku felvételi vizsgára elõkészítõ iskola
Dzsunko Junko nõi név
Emori Emori családnév
Eriko Eriko nõi név
eto ne eto ne a közvetlen beszédben igen gyakran használt, jelentés nélküli töltelékszó. Ellentétben a magyar "izé"-vel, nem hat a mûveletlenség jeleként, inkább a beszédritmust szabályozza.
Fudzsie Fujie családnév
Fudzsi-ga-oka Fuji-ga-oka a 6-7000 lakosú, Jokohama Midori kerületében lévõ dimbes-dombos kis városka neve: "lila akác domb" A nevét idézõ virágból tavasszal igen sok van a környéken. (Semmi köze a Fudzsi hegyhez, annak nevét egészen más kandzsival írják).
Fudzsi-szan Fuji-san a Fudzsi hegy, a japánok szent hegye. 3774 m magas. Jó idõben Tokió több helyérõl, és a közelében elhaladó sinkanzenrõl is jól látható. (Ebben az összetételben a szan"hegy"-et jelent)
Fudzsita Fujita családnév
Fukuoka Fukuoka a Hakatával összenõtt kb. 1 milliós város Kjúsú szigetén, 1100km-re Tokiótól. A város nevét fordíthatjuk "Szerencsedomb"-nak.
Fukurokudzsu Fukurokuju a hét szerencsét hozó isten egyike, a nagy szakállú törpe, aki többek között az órások, atléták, kertészek, sakkozók és bûvészek patrónusa
furigana furigana a kandzsifölé kisbetûkkel írt hiragana, amely a kandzsi helyes kiejtését adja meg az adott szövegösszefüggésben
furosiki furoshiki kis kendõ, amelybe az ételdobozt szokás csomagolni
Futahaguro Futahaguro a hirtelen nyugdíjazott szumó bajnok felvett neve. A szumó birkozók pályafutásuk különbözõ állomásain, olykor többször is nevet változtatnak
Futakotamagavaen Futakotamagawaen a Tama folyó partján levõ helység, Tokió keleti határán. Vasúti csomópont
futon futon az ágy szerepét betöltõ vastag matrac, amelyet a tatamira fektetnek lefekvés elõtt, reggel pedig szekrénybe teszik
gaidoszan gaidosan "idegenvezetõ, (guide)"
gaidzsin, gaikokudzsin gaijin, gaikokujin "külföldi, idegen"
gambarimaszu gambarimasu "kitartani, igyekezni, küzdeni". A könyvben múlt idejû (gambarimasita) és felszólító módú alakban (gambatte kudaszai) is szerepel
Gendzsi regénye Tale of Genji a Muraszaki udvarhölgy által 1000 körül írt könyv, amely a japán nyelvû irodalom egyik legfontosabb remekmûve
genki genki "egészséges, élénk"
gésa geisha hivatásos, magas szinten képzett szórakoz- tató hölgy. Repertoárjában esetenként szexuális szolgáltatás is szerepel
geta geta japán fapapucs
getabako getabako "cipõtartó doboz"
gohan gohan fõtt rizs; általában az étel neve is
gomen naszai gomen nasai "bocsánatot kérek"
gomi gomi "szemét, hulladék, lom". Moeru gomi:"égethetõ szemét", moenai gomi:"éghetetlen szemét".
hai hai "igen"
haitacu haitatsu "házhoz szállítás"
Hakata Hakata kikötõ Észak-Kjúsún. Ma már teljesen összenõtt Fukuokával
Hangari Hangari "Magyarország". A han szótag eredeti jelentése "zûrzavar"
harakiri harakiri öngyilkosság a has felmetszésével. Nõknek nem illendõ ezt a szót kimondani, helyette szeppuku-t mondanak
Harumi Harumi a Tokió-öböl több km-es mesterséges mólója
Haszegava Hasegawa családnév
Heiszei Heisei "a béke születése", az 1989-ben kezdõdött új idõszámítási korszak neve
Hide Hide a Hidejosi férfinév beceneve
Himedzsi Himeji régi váráról híres helység Közép-Honsún
hiragana hiragana a kétfajta kana, azaz (a kiejtést tökéletesen visszaadó) szótagírás egyike. Elsõsorban a kínai írásjellel leírt szótövekhez illesztett toldalékok (ragok, képzõk) leírására használják, de helyettesíthetik bármelyik kandzsitis, különösen azokat, amelyek nincsenek az alapvetõnek elfogadott kb. 2000 írásjel között
Hirohito Hirohito a Sóva császára, élt 87, uralkodott 64 évet
Hiroko Hiroko nõi név
Hitachi (Hitacsi) Hitachi a híres japán tröszt neve városnév is egyben
Hokkaidó Hokkaidó a négy nagy japán fõsziget közül a legészakibb
Hokutoumi Hokutoumi a tüzesnek nevezett jokodzuna ugyanahhoz a stábhoz tartozik, mint Csijonofudzsi
Honcsó Honchó Jokohama belvárosának egyik kerülete. Itt volt a Honcsó-iskola, amelybe Zoli fiúnk járt japánul tanulni
Honda Honda családnév. Mi autógyártó cégként ismerjük
Honsú Honshú a négy nagy japán fõsziget közül a legnagyobb. Kb. a közepén, a déli oldalon van Tokió
Hosino Hoshino családnév
Hosi Hoshi családnév
hotto kohí hotto kohii "forró kávé, (hot coffee)"
hógjó hógyó a császár elhunytát jelölõ szó
ie ie "ház, család" (a "nem" tagadószó is így hangzik)
ikebana ikebana A virágrendezés mûvészete
Ikeda Ikeda családnév
Inoue Inoue családnév
irassaimasze irasshaimase "Isten hozta!", "Kerüljön beljebb!"
Isiguro Ishiguro családnév
iszogasii isogashii "Elfoglalt, szorgalmas"
itáj itái "Fáj"
Itoh (Itó) Itoh családnév
Jagami Yagami csalédnév
jakuza (jakudza) jakuza a japán "maffia" neve
Jaszukuni dzsindzsa Yasukuni jinja a tokiói császári palota közelében levõ hírhedt szentély, amely a japán militarizmus és nacionalizmus fõ kultikus helye volt a II. világháborúban.
jen yen a japán pénzegység. Kisebb egysége (már) nincs. 1987-ben 1 jen kb. 30 fillérnek felelt meg, ma 1Ft 40 fillért ér
Jokohama Yokohama a név szó szerint "oldal part"-ot jelent. A város 1989-ban látványosan ünnepelte 100. évfordulóját, ez alatt az idõ alatt kis halászfaluból több, mint 3 milliós nagyvárossá fejlõdött, amely Tokióval és Kavaszakival teljesen összenõtt
jokodzuna yokozuna szumó birkózó rangja, "nagy bajnok"
jorosiku o-negai-simaszu yoroshiku o-negai-shimasu bemutatkozásnál kötelezõen, de más alkalommal, idõnként pl. távozáskor is használt mondat, jelentése "fogadjon bizalmába", "Kérem jóindulatát"
Juju Yuyu ezt a nevet kapta a Panda-bébi
jukata yukata vászonból készült, a kimonóhoz hasonló viselet. Nyári köntös, de hálóruha is
Juko Yuko nõi név
Kadzu Kazu férfinév, a Kadzuhiro beceneve
Kamakura Kamakura Jokohamától délre, azzal összenõve lévõ régi császári város. Többek között 80 temploma és szentélye, valmint a fõvároshoz való közelsége miatt az egyik legnépszerûbb idegenforgalmi célpont
kamikáze (kamikádze) kamikaze jelentése "isteni szél". A japánok hite szerint ez az, ami elfújja a gonoszt, és megsegíti a japánokat
Kamikócsi Kamikóchi kedvelt kirándulóhely a "Japán Alpokban"
kandzsi kanji szó szerint "kínai írásjel", és valóban azt is jelenti
karaoke karaoke gépi zenei háttérre, elõnyomtatott szöveg alapján történõ szóló éneklés, kedvelt éttermi szórakozás. Esetenként a szöveget videóval vetítik ki
karate karate az ismert küzdõsport neve szó szerinti fordításban "üres kéz"
Kasima Kashima családnév A könyvben szereplõ japántanár szülõvárosának a neve is ez volt, jelentése "kedves sziget"
katakana katakana a kétfajta kana, azaz (a kiejtést tökéletesen visszaadó) szótagírás egyike. Elsõsorban az idegen szavak, nevek átírására, valamint érzelmeket kifejezõ és hangutánzó szavak leírására használják
Kavaszaki Kawasaki kisváros Tokió és Jokohama között, teljesen egybeolvadva velük
KDD KDD a csak külföldi hívásokat bonyolító japán telefontársaság nevének közkeletû rövidítése
Keiko Keiko nõi név
kimonó (kimono) kimono a szó eredeti jelentése egyszerûen csak "ruha", "viselt dolog". Nemcsak nõk, férfiak is járnak kimonóban
Kiotó (Kjótó) Kyótó a történelmi császári fõváros, nevének jelentése "Nyugati fõváros". Kb. 500 km-re van Tokiótól
Kiritani Kiritani családnév
Kóbe Kóbe kikötõ, Ószakával csaknem teljesen összenõve.
Kodzsi Kitao Koji Kitao Futahaguro valódi neve
Kodzsima Kojima családnév, (helységnév is), jelentése "Kis sziget"
kohí kohii a kávé japánul, az angol eredeti "coffee" japánosított átirata
Koka Kora Koka Kora "Coca Cola"
Konisiki Konishiki a hawaii születésû, súlyrekorder szumó birkozó (ódzeki). Súlya idõnként meghaladja a 250 kg-ot is
konnicsiva konnichiwa "Jó napot!"
kotacu kotatsu az alacsony japán asztalkák aljára szerelt fûtõlámpa
koto koto tradícionális, 13 húros japán hangszer
Kudzsú Kujú kb. 1900m magas hegy az Aszo vulkán közelében, Kjúsú szigetén
Kumamoto Kumamoto város Kjúsú sziget közepén, híres középkori várral
kun kun általában a kisfiúk neve után tett szócska, de a társadalmi hierarchiában magasabb helyen álló személy (pl. a professzor) is szólítja így az alacsonyabb helyen álló férfit (pl. a diákokat). családiasabb viszonyra utal, mint a semleges "szan"
Kunisige Haszeto Kunishige Haseto filmrendezõ barátunk neve
Kuriszumaszu Kurisumasu a Karácsony japán neve, az angol eredeti "Christmas" japánosított átirata
kurusii kurushii "fájdalmas, keserves"
Kjúsú Kyúshú a négy japán fõsziget közül a legdélibb
macuri matsuri népünnepély, fesztivál
Macumoto Matsumoto régi váráról híres város a "Japán-Alpok"-ban
Macsida Machida város, Tokió és Jokohama közé ékelve, Észak-nyugati irányban. Gyakorlatilag "Nagy-Tokió" része
Mainichi Daily (Mainicsi Daily) Mainichi Daily angol nyelvû napilap, a három nagy japán napilap egyikének, a Mainicsi Sinbun-nak a szerkesztésében
Makiko Makiko nõi név
Marujama Maruyama családnév
Meidzsi Meiji az 1868-tól 1912-ig tartott korszakhoz Japán modernizálása fûzõdik. Az ekkor uralkodó császár emlékére állították Tokióban a Meidzsi szentélyt, az egyik leghíresebb idegenforgalmi nevezetességet
Micsiko Michiko nõi név, a jelenlegi császárnét is így hívják
Micsiru Michiru általában férfinév
midori midori jelentése "zöld". Kerületünket is így hívták, sõt, viszonylag gyakori nõi név is
Midori Sinbun Midori Shinbun a Midori-kerület lapjának neve
Midorikava Midorikawa családnév
midzu mizu "víz"
Miki Miki családnév, férfinév, vagy nõi név is lehet
mikosi mikoshi hordozható oltár, amelyet a macurik alkalmával, nagy tömeg bíztatása közepette, csapatok hordoznak körbe
miruku miruku "tej, (milk)"
miszo miso szójából készült paszta. Levest készítenek belõle
Mitsubishi (Micubisi) Mitsubishi az egyik legrégibb és ma is leghatalmasabb japán ipari óriás. Nagyberuházások fõvállalkozója, bankhálózata van, repülõgépet, autót, fogyasztói elektronikát és még ki tudja mi mindent (pl. számítógéphez mágneslemezt) gyárt. A Nagaszakiban ledobott atombomba célpontja a Micubisi hatalmas hadihajógyára volt
Mitsui (Micui) Mitsui a Mitsubishihez hasonlóan, az egyik legrégibb és leghatalmasabb ipari és bankóriás
Momotáró Momotaro népmesealak. Barackban talált kisfiú, aki állatbarátainak segítségével megmenti az embereket a gonoszoktól
Morii Morii családnév
mosi-mosi moshi-moshi "halló!". Ezt mondják a telefonba bejelentkezéskor
mugicsa mugicha úzából fõzött tea, nyáron jégbehûtve isszák
Muraszaki sikibu Murasaki shikibu, Lady Murasaki udvarhölgy 1000 körül, õ írta a híres Gendzsi regénye-t
Nagaszaki Nagasaki japán négy fõszigetének legnyugatibb pontja, és a "legnyugatiasabb" város. A második ledobott atombombáról, valamint a Pillangókisasszonyról lett nevezetes
Nagoja Nagoya japán negyedik legnagyobb városa
Nakajosima Nakayoshima szupermarket-hálózat neve
Nakaszone Nakasone japán miniszterelnök, Takesitaelõdje
Naoko Naoko nõi név
Nara Nara egykori császári fõváros, ma az egyik legnevezetesebb idegenforgalmi centrum
Narita Narita Tokió nemzetközi repülõtere
nattó nattó fermentált szójabab
NEC NEC a "Nippon Electric Company", hatalmas elektronikai cég, fõként számítástechnikai gyártmányairól ismert
NHK NHK a "Nippon Hószó Kjókai", a Japán Rádió és Televízió japán nevének angolosított rövidítése
Nihon Nihon "Japán", ennél ünnepélyesebb a Nippon változat
nihondzsin nihonjin "japán ember"
nihongo nihongo "japán nyelv"
Nihon Kógjó Kjoiku Kjókai Nihon Kógyó Kyoiku Kyókai "Japán Mérnökképzõ Társaság"
Nippon Kinki Nippon Kinki utazási iroda
Nissan (Niszan) Nissan bár vannak kisebb igényû modelljei is, az ebben az autógyárban gyártott jónéhány típus Japánban is luxusigényeket elégít ki
nori nori szárított alga, étkezési célokra (de pl. ragasztót is jelent)
Noriko Noriko nõi név
NTT NTT a legnagyobb japán telefontársaság, a Nippon Telephone and Telegraph Company nevének közkeletû rövidítése. Csak belföldi hívásokat bonyolít
o-bentó o-bentó ételdobozban levõ étel. Férfiak az "o" udvariassági elõtagot gyakran lehagyják
obi obi a kimonó megkötésére szolgáló díszes öv
o-csa o-cha hagyományos japán zöld tea. (A nem japán módon fõzött teát, az eredeti angol "tee" japánosított átiratával, "csí"-nek mondják)
o-csa-dzuke o-cha-zuke zöld tea, fõtt rizzsel
o-daidzsini o-daijini "vigyázzon az egészségére!" - ez a búcsúzás az egészségügyi intézményekben, ez az udvarias búcsúzás attól, aki beteg
o-furo o-furo hagyományos japán fürdõ. Nevét a férfiak az "o" udvariassági elõtag elhagyásával is használják
Ohtaki (Ótaki) Ohtaki Ótaki Hitosi professzor volt a meghívónk. Családneve "nagy vízesés"-t jelent
Okada Okada családnév
Okajama Okayama városnév
Okano Okano családnév
Okazaki (Okadzaki) Okazaki város Nagoja közelében, Tokugava sógunszülõhelye. Gyakori családnév is
Okinava Okinawa japán ötödik fõszigete, amely azonban a négy másiktól már igen távol esik. Amerikai támaszpontjairól híres a világ számára
o-kjaku-szama o-kyaku-sama "vendég", nagyon udvarias formában
o-konomi-jaki o-konomi-yaki "a sült, amit szeretünk"
o-miage o-miage utazásról hozott ajándék
o-naku narini narimasita o-naku narini narimashita "elhunyt", igen udvariasan kifejezve. Egyszerûbb változata: naku narimasita
o-negai-simaszu o-negai-shimasu igen udvarias kérést kifejezõ szó. Nagyon gyakran használják
Ó-Arai Ó-Arai Tokiótól északra levõ tengerparti kisváros. Itt volt az egyetemi üdülõ, ahova nem jutottunk el
ó-bei ó-bei Európa és Amerika közösen megnevezve
ódzeki ózeki szumó birkózó rangja, a jokodzunaalatti fokozat.
Ónokuni Ónokuni a legfiatalabb a három jelenlegi jokodzuna közül
pianika pianika az iskolában használt kisméretû, fúvós hangszer, orgonaszerû billentyûzettel
Rika Rika nõi név
rjokan ryokan hagyományos módon berendezett és üzemeltetett japán fogadó
sabusabu shabushabu az étel neve állítólag azt a hangot utánozza, amikor a forró zöldséges lébe belemártjuk a hajszálvékonyra vágott hússzeletet, amely így hirtelen megfõ
si shi számos jelentése között szerepel a "halál" és a "négy" is
Sibuja Shibuya Tokió (egyik) belvárosa, kedvelt szórakozó negyed, bevásárlóközpont és közlekedési csomópont
Sicsi-go-szan Shichi-go-san a 7-5-3 évesek ünnepe, november 15-én. A kicsik és anyukáik ilyenkor hagyományos öltözékben elmennek egy sinto szentélybe (Tokióban leggyakrabban a Meidzsi szentélybe)
Sikoku Shikoku a négy japán fõsziget egyike, a "Négy Ország" nevet viseli
Simidzu Shimizu családnév
simpai simpai "aggodalom"
sindzsatta shinjatta "megdöglött, meghalt". Udvariatlanul hangzik, csak állatokra használatos igazán
Sindzsuku Shinjuku Tokió (egyik) belvárosa, felhõkarcolóiról nevezetes, és arról, hogy a fiatalok legkedveltebb szórakozónegyede.
sinkanzen shinkansen a japán szuperexpressz neve. (A szó jelentése: "új törzsvonal"). 1963 óta üzemel
sintó shinto a japánok õsi, a természetvallás sok elemét megõrzõ vallása
Siotani Shiotani családnév
sió shio "só"
Sirai Mijuki Shirai Miyuki Ohtaki professzor titkárnõje volt a Tokiói Mûszaki Egyetemen
Sidzuokaja Shizuokaya szupermarket-hálózat neve
sógun shógun a régi császári korban (a XIX. században, Meidzsi császárig) a katonai fõparancsnok volt, nem egyszer kezében összpontosult a tényleges hatalom. A császár (elsõsorban vallási) hatalmát azonban még a legerõsebb sógun sem támadta meg. A hasonló címû film Japán elzárkózásának idején, az igen erõs Tokugava sógun korában játszódik
sudzsi shuji "kalligráfia", az ecsetírás mûvészete.
Sóva Shówa az 1925-1989 közötti történelmi korszak, Hirohito császár valamivel több, mint 63 éves uralkodásának korszaka, amely nemcsak Japán, hanem az egész világ történetében az egyik leghosszabb uralkodási periódus. A név jelentése "Ragyogó Béke"
Szacuma Satsuma tartomány Kjúsú déli részén. Amikor Japán el volt zárva a külvilágtól, féllegális kereskedelmet folytatott Koreával
Száeki Saeki családnév
szajonara sayonara "Viszontlátásra!"
szajonara sale (szél) sayonara sale végkiárusítás, hazautazás elõtt
Szakata Sakata családnév
szake sake japán rizsbor. Nem túlságosan tömény. Nyáron jégbehûtve, télen forrón fogyasztják
szamuráj samurai a Magyar Értelmezõ Szótár szerint "a feudális japán kisnemesi katonai kaszt tagja". Jellemzõjük, hogy általában nagy mûveltséggel rendelkeztek, és számos mûvész került ki közülük. A XIX. században a szamurájokból alakult ki a hivatalnoki réteg
szan san minden japán felnõtt személy nevéhez automatikusan járó szócska, semleges jelentésû (alá-fölé rendeltséget nem tükröz), tehát viseli mindenki, legyen az "Úr", "Asszony", vagy "Kisasszony". A lányok már 12-13 éves korban megkapják a titulust, a fiúk jóval késõbb. A külföldiek közül csak azokat szólítják nevük mellé tett "szan"-nal, akik Japánban tartózkodnak (õket sem mindig)
Sanyo (Szanjó) Sanyo elektronikai termékeirõl híres cég
Szanta szan Santa san a Mikulás beceneve japánul ("a Szent szan").
Szapporó Sapporo Hokkaidó legnagyobb városa
szasimi sashimi nyersen fogyasztott halszeletek. Egyik kedvencünk volt a nyers lazac, tormás szójaszósszal
Szató Sato családnév
Seiko (Szeiko) Seiko óra- és ékszergyártó és kereskedõ cég neve
Szeki Seki családnév
Szekine Sekine családnév
szenszei sensei szó szerint "elõbb született", tehát okosabb nálunk, tiszteljük. Tanárok, doktorok megszólítása, de az óvodában a gyerekek a dadus nénit is így tisztelték meg
szeppuku seppuku a harakiri udvariasabb megnevezése
Szeto ó-hasi Seto o-hashi a Honsú és Sikoku között 1988-ban megnyílt 12km hosszú új híd
Sony (Szoni) Sony a világ egyik leghíresebb elektronikai termékeket gyártó vállalata
szukijaki sukiyaki az ismert étel neve is vonzó "kedvelt sült"
Szumi Sumi nõi név, a Szumiko beceneve
szumó (szumo) sumo hagyományos japán birkózás
szusi sushi ecetes fõtt rizs
szutanpu rarii sutanpu rarii "bélyegzõ verseny, (stamp rally)"
Szuzuki (Szudzuki) Suzuki családnév
tabako tabako "dohány, cigaretta"
taifu taifu "tájfun"
Takamacu Takamatsu város Sikoku szigetén
takarabune takarabune a kincses hajó, amin a hét szerencsét hozó isten utazik
Takesi Kaiko Takeshi Kaiko író, az "Ószakai éjszakák" szerzõje
Takesita Noboru Takeshita Noboru japán miniszterelnöke volt 1989 elejéig, a Recruit cég megvesztegetési botrányának idején kellett távoznia. A Takesita név jelentése "bambusz alatt"
Tama-gava Tama-gawa "Gyöngy-folyó", a Kavaszakit (és rajta keresztül Jokohamát) Tokiótól elválasztó folyó, amely többször is szerepet kapott életünkben.
Tanabata macuri Tanabata matsuri "csillagünnep", július 7-e
Tanaka Tanaka családnév
Tani Tani családnév
tatami tatami préselt nádból készült nagyon kemény matrac, amelyet puha gyékénnyel vonnak be. A hagyományos japán szoba padlóját parketta vagy padlószõnyeg helyett ilyen matracok borítják
tempura tempura az étel különféle halszeleteket és zöldségeket tartalmaz, mindegyiket kirántva. A nevét eredetileg három kandzsival írták le, a Menny, az Asszony és a Selyem jelével, de újabban elterjedt az egyszerûbb szótagírásos alak
Tennó Héka Tennó Heika "Õ császári fensége"
tofu tofu szójaturó
Tojokava Toyokawa családnév
Tókaidó Tókaidó a Tokiót Kiotóval összekötõ történelmi út. Ezzel a vonallal párhuzamosan halad a Tókaidó sinkanzen
tokeru tokeru "feloldani"
Tokió (Tókjó) Tókyó szó szerint "keleti fõváros". Az egykori császári fõváros, Edo, a mostani metropolisznak csak picinyke területe
Tokió (Tókjó) Gaszu Tokyo Gasu Tokiói Gázszolgáltató Vállalat
Tokió (Tókjó) Kógjó Daigaku Tókyó Kógyó Daigaku a Tokiói Mûszaki Egyetem, angol nevén Tokyo Institute of Technology, az egyik legrangosabb japán állami egyetem. Az egyetemnek két telephelye ("campusa") van. A mi életünk színtere a jokohamai Nagacutában levõ campus volt, amely a már alapfokú diplomát szerzettek továbbképzésére specializálódott intézmény ("Graduate school")
Tókjú Tókyú vasúttársaság, neve a Tokió Kjúkó, magyarul Tokiói Gyors rövidítése. Vonalai mentén áruházakat, szállodákat, kultúrális- és sportintézmények hálózatát tartja fenn
Tokugava Iejaszu Tokugawa Ieyasu híres sógun, nevéhez fûzõdik Japán egyesítése, a keresztények üldözése és Japán elzárása a külvilág elõl, 1653-tól 1854-ig
Tokusima Tokushima Sikoku szigetének legnagyobb városa
tomodacsi tomodachi "barát(ok), barátnõ(k)"
Tomumi Tomumi nõi név
tonkacu tonkatsu leginkább a mi rántott szeletünkre emlékeztetõ húsétel, amelyet apró darabokra vágva, fõtt rizsre téve szolgálnak fel
Toyota (Tojota) Toyota az autógyár ismertebb modelljeit (pl. a Corollát) a viszonylag kisebb igényû japánok veszik meg, bármilyen meglepõ is ez esetleg sok magyar olvasónak
Toshiba (Tósiba) Toshiba elsõsorban elektronikai eszközeirõl ismert cég.
Ueno Ueno Tokió egyik városközpontja. Parkjáról, múzeumairól és állatkertjárõl híres
ukijo-e ukiyo-e "a lebegõ világ képe". Fametszetek a XVIII-XIX. századból. A korai ukijo-e-k közül a leghíresebbek a kurtizánok életébõl vett epizódképek, a késõbbiek közül pedig Hirosige tájképei
undókai undókai iskolai (óvodai) sportnap
Vaidzumi Waizumi családnév
vakarimasita wakarimashita értettem
Vakita Wakita családnév


címoldalra tartalomra szomagyarázatra vissza tovább szerzőre