21. LEVÉL

1989. MÁRCIUS


VÉGE A DALNAK (ZS)

Mint mindennek, ennek is vége szakad egyszer... mármint a mi zûrzavaros és gyönyörû, szorongásokkal teli és felszabadult, mindenképpen csodálatos két évünknek a Felkelõ Nap országában.

Ha én most Tamás lennék, gyorsan közölnék néhány statisztikát. Hány liter szójaszószt öntöttünk a vacsoránkra, hány percet mostam összesen nem automata, kézi vezérlésû mosógépünkkel, hány kg cuccot cipeltem fel a harmadikra bevásárló körutaimból, stb. stb. Gondolom, a "hány kandzsit tanultam meg és hányat felejtettem el" kérdés is szerepelne a statisztikában. Én viszont nem kívánom statisztikai szemszögbõl megközelíteni a kérdést.

Emlékszem, ideérkezésünk után sokáig mindkettõnknek lidérces álmai voltak. Azt álmodtuk, hogy azonnal vissza kell térnünk Magyarországra. Ez olyan rémes perspektívának tûnt akkor, hogy reggel boldogan nyitottuk fel a szemünket, konstatálva: nem, nem mentünk még haza, itt fekszünk, szûk lakásunkban az este kiterített matracon, és máris izzadunk a rettenetes hõségben. Nos, lehet, hogy csodálkoztok, ha elárulom: azok a kezdeti idõk még korántsem voltak olyan csodálatosak, meleg volt, nem volt pénzünk, nem ismertünk senkit és semmit. Viszont meg akaratunk tudni mindent Japánról, a japánokról, és az a gondolat, hogy anélkül kellene hazamennünk, hogy ezt a célunkat legalább részben ne éreznénk teljesítve, mindkettõnket szörnyen felizgatott, egymástól teljesen függetlenül. (Rosszmájú olvasó, nem az izgatott fel, amiket Te elrémisztésünkre otthonról a politikai, gazdasági és egyéb "helyzetrõl" írtál, hadd erõsödjön a húsunk).

Na és most? Álmodunk-e még ilyeneket? - kérdezhetnétek. A válasz: nem álmodunk ilyeneket, és mindketten úgy érezzük, elég sokat megtanultunk azóta Japánról, a japánokról, sõt, japánul is. (Már aki, pl. Tamás, Miki, Zoli). Meg aztán örülünk, hogy újra láthatunk már Benneteket. Tudjuk azt is, hogy elõször érdekes volt a 7-5-3 évesek ünnepe és az iskolai sportfesztivál, még másodszor is elment, de harmadszor már nem biztos, hogy utaznánk másfél órát azért, hogy megnézzünk néhány kimonós lánykát a Meidzsi szentélyben, és idegesítene, ha Zoli a tornaverseny kedvéért torokgyulladást kapna, mert bele kellett feküdnie a pocsolyába. Azok az otthoni szabad szombatok sem jönnek rosszul, no meg a nyaralás, amiben itt nem volt részünk, és az sem árt, ha egy lakásban központi fûtés van és nem fagy oda a fenekünk a WC-hez (az idei tél szerencsére enyhe volt).

De! Ó jaj, mi lesz, ha itt kell hagyni a barátainkat? Márpedig rengeteg barátunk lett itt idõközben, és szívünk hasad meg arra a gondolatra, hogy többé nem találkozunk. Márpedig, hiába hívjuk meg õket Magyarországra, sajnos, csak a fele fog eljönni, nagyon optimista becslések szerint is. És mi lesz, ha mi sem jövünk soha többé Japánba? Itt lehet hagyni ezt az országot örökre? És, hogy a kevésbé költõi témákat is érintsük, hogyan fogunk otthon élni? Újra jön a reggeli rohanás és délután nem várom a lakásban az iskolából hazatérõ gyerekeimet, hanem loholok a munkahelyemrõl, egy gyereket felkapok itt, egyet ott, esetleg reggel egy telefon a nagymamának...

Ma még utoljára (?) elmentem egy "partira". Babaünnep volt ugyanis, most ez alkalommal rendeztek összejövetelt japán patrónusaink a külföldiek népes tábora számára. A babaünnep tulajdonképpen a lányok ünnepe. Ahol van elég hely a lakásban, ott egy lépcsõzetes emelvényre 15 díszesen öltöztetett, hagyományos japán babát ültetnek. Helyet kap még sok apró tárgy is a babák mellett, miniatûr bútor, kis szekér, sõt, hagyományos japán teaszertartás kellékeinek kicsinyített másai is. Ezeket a babákat és egyebeket aztán, ha férjhez megy a lány, viszi magával saját új háztartásba, ha csak pechére el nem vitte már a nõvére. Házigazdánk pl. harmadik lány lévén, saját kislánya születésekor kénytelen volt 15 új babát vásárolni. Az apró lakásokban képtelenség ennyi mindent tárolni csak azárt, hogy március 3-án elõvegyék néhány napra. Megelégszenek hát a két fõalak, a császár és a császárné kihelyezésével. Természetesen ilyenkor is (mint minden hagyományos japán ünnepen) különleges ételeket kell enni, fõleg a speciális cukor a népszerû. Elõzõ évben szedett, szárított cseresznyevirágból fõzött teát kínálnak, és különleges, csersznyevirágot formázó babból készült édességet. A baba-ünnep hagyományos ünneplésével kívánnak a szülõk boldogságot, sikert, egészséget és nem utolsó sorban boldog házasságot lányaiknak.


AZT HISZEM, ELÉG NYILVÁNVALÓ, (T)

hogy sajnos, ezt a levelet szánjuk utolsónak! Ami bizony, több szempontból sajnálatos, pl. mert már kezdtünk elég jól belejönni a levelezésbe. De mit tegyünk?

ÉS MÉG UTOLJÁRA: MÉG EGY PERC JAPÁN NYELV (T)

Jól jegyezzétek meg ezt a szót: gambarimaszu. Szerintem ez az egyik legkifejezõbb japán szó. Azt jelenti: kitartunk, igyekszünk, fel a fejjel, hajrá. És az egyik legjellemzõbb japán tulajdonságot fejezi ki: azt, hogy nem adják fel, még jobban csinálják, még jobban törekednek. Felszólító mondatban ugyanez (gambatte kudaszai): igyekezz, tarts ki, fel a fejjel! A szó jelentésének finom árnyalataira feltételenül kell írnom néhány példát, annak ellenére, hogy egyik levélírónk kifejezetten kifogásolta, hogy túl sok japán szót használunk leveleinkben.

Az, hogy a japán ember "gambarimaszu", igen nagy jelentõségû. Nemcsak azért, mert ez vezet eredményre, ez jelenti, hogy nem végeznek félmunkát, nincs pontatlanság, nincsenek elvarratlan szálak, az ember megbízhat az ígéretekben, szerzõdésekben, a munka minõségében. Fontos ez azért is, mert fejleszti a jellemet: lehet például egy elvégzendõ feladat éppen valamilyen nem szeretem munka, , rosszul fizetett, unalmas, fölösleges munka, de ha meg kell csinálni, akkor nem adjuk fel, nosza rajta, gambarimaszu.

Magyar ember, ki különösen gyakran vagy képtelen erre, végy példát, és gambatte kudaszai!


cimoldalra tartalomra szomagyarázatra vissza tovabb szerzore